テレビ

映画のインファナルアフェアをテレビでやっていたのをたまたま観た。たまたまというか新聞のテレビ欄を見ていて、そーいえばこの映画、夫が大絶賛していたなぁと思って。テレビの何とか映画劇場とかなので、もちろん日本語吹き替え版。けっこう面白かった。
現在インファナルアフェア3が公開されているから、その前に2を観なきゃと夫に借りてきてもらう。今度は字幕だ!と張り切っていた。やはり、映画はその国の言葉でのやりとりを感じないと全然面白くない。映画の迫力や伝えたい叙情などが、日本語吹き替えにしたとたんに飛んでいってしまう。と私は個人的に思う。
しかーし!事件は映画を観始めた直後に起きた!
字幕が小さすぎて見えない!我が家のテレビは小さいうえに、映画だから上と下が黒くなって細い画面になる。そんな小さな画面に小さな字で日本語書かれても読めませんがな…見えるところまで寄ると全体が見えないし…しかたなく日本語で観た。敗北…(;-_-
夫が帰ってきてから「オープニングとラストシーンだけ、もう一度観たい!」と観ていた隣にいた私は愕然!全然違う映画を観ているようだったからだ。本当にこれが私がさっき観ていた映画かあっ( ̄□ ̄;)!?やはり、映画はその国の言葉が一番!
だから誰か大きいテレビくれー!そろそろ買い替えようかしらなんて思っているあなた!うちテレビ余ってるんだよねというあなた!私の映画人生を豊かにするためにも是非テレビを譲ってください!連絡お待ちしています(笑)ホントに誰かいらっしゃいましたらよろしくお願いいたします!(敬語)